أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Ami ittakha th oo min doonihi awliy a a fa A ll a hu huwa alwaliyyu wahuwa yu h yee almawt a wahuwa AAal a kulli shayin qadeer un Did they, perchance, [think that they could] choose protectors other than Him? But God alone is the Protector [of all that exists], since it is He alone who brings the dead to life, and He alone who has the power to will anything.
 - Mohammad Asad
Have they set up other guardians beside Him, while Allah Alone is the Guardian? It is He Who gives life to the dead and it is He Who has power over all things.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
How can they take protectors besides Him? Allah alone is the Protector. He 'alone' gives life to the dead. And He 'alone' is Most Capable of everything.
 - Mustafa Khattab
Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah, He (alone) is the Protecting Friend. He quickeneth the dead, and He is Able to do all things.
 - Marmaduke Pickthall
What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah He is the Protector and it is He Who gives life to the dead: it is He Who has power over all things. 4537
 - Abdullah Yusuf Ali