نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِىٓ أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Na h nu awliy a okum fee al h ay a ti a l dduny a wafee al a khirati walakum feeh a m a tashtahee anfusukum walakum feeh a m a taddaAAoon a We are close unto you in the life of this world and [will be so] in the life to come; and in that [life to come] you shall have all that your souls may desire, and in it you shall have all that you ever prayed for,
 - Mohammad Asad
We are your protectors in this life and in the hereafter. There you shall find all that your souls desire and all that you can ask for:
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We are your supporters in this worldly life and in the Hereafter. There you will have whatever your souls desire, and there you will have whatever you ask for:
 - Mustafa Khattab
We are your protecting friends in the life of the world and in the Hereafter. There ye will have (all) that your souls desire, and there ye will have (all) for which ye pray.
 - Marmaduke Pickthall
"We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for! 4500 4501
 - Abdullah Yusuf Ali