وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلْأَسْفَلِينَ
Waq a la alla th eena kafaroo rabban a arin a alla th ayni a d all a n a mina aljinni wa a linsi najAAalhum a ta h ta aqd a min a liyakoon a mina alasfaleen a And they who [in their life on earth] were bent on denying the truth will [thereupon] exclaim: "O our Sustainer! Show us those of the invisible beings and humans that have led us astray: 29 we shall trample them underfoot, so that they shall be the lowest of all!"30
 - Mohammad Asad
Wherein, the disbelievers will say: "Our Rabb! Show us those among jinns and mankind who misled us: we shall trample them under our feet so that they become utterly disgraced."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The disbelievers will 'then' cry, 'Our Lord! Show us those jinn and humans who led us astray: we will put them under our feet so that they will be among the lowest 'in Hell'.'
 - Mustafa Khattab
And those who disbelieve will say: Our Lord! Show us these who beguiled us of the jinn and humankind. We will place them underneath our feet that they may be among the nethermost.
 - Marmaduke Pickthall
And the Unbelievers will say: "Our Lord! show us those among Jinns and men who misled us: we shall crush them beneath our feet so that they become the vilest (before all)." 4498
 - Abdullah Yusuf Ali