وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُ ۚ قَلِيلًا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Wam a yastawee alaAAm a wa a lba s eeru wa a lla th eena a manoo waAAamiloo a l ssa li ha ti wal a almuseeo qaleelan m a tata th akkaroon a But [then,] the blind and the seeing are not equal; and neither [can] they who have attained to faith and do good works and the doers of evil [be deemed equal]. How seldom do you keep this in mind!
 - Mohammad Asad
The blind and those who can see are not alike, nor are the believers who do good deeds equal to the wicked; yet you seldom think.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those blind 'to the truth' and those who can see are not equal, nor are those who believe and do good 'equal' to those who do evil. Yet you are hardly mindful.
 - Mustafa Khattab
And the blind man and the seer are not equal, neither are those who believe and do good works (equal with) the evil doer. Little do ye reflect!
 - Marmaduke Pickthall
Not equal are the blind and those who (clearly) see: nor are (equal) those who believe and work deeds of righteousness and those who do evil. Little do ye learn by admonition! 4432
 - Abdullah Yusuf Ali