وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ
Waq a la firAAawnu th aroonee aqtul moos a walyadAAu rabbahu innee akh a fu an yubaddila deenakum aw an yu th hira fee alar d i alfas a d a
\n And Pharaoh said: "Leave it to me to slay Moses-and let him invoke his [alleged] sustainer!18 Behold, I fear lest he cause you to change your religion, or lest he cause corruption to prevail in the land!"
 - Mohammad Asad
Finally Fir'on said: "Let me kill Musa; and let him invoke his Rabb! I fear that he may change your religion or that he may cause mischief to appear in the land."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And Pharaoh said, 'Let me kill Moses, and let him call upon his Lord! I truly fear that he may change your traditions or cause mischief in the land.'
 - Mustafa Khattab
And Pharaoh said: Suffer me to kill Moses, and let him cry unto his Lord. Lo! I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
 - Marmaduke Pickthall
Said Pharaoh: "Leave me to slay Moses; and let him Call on his Lord! What I fear is lest he should change your religion or lest he should cause mischief to appear in the land!" 4393 4394
 - Abdullah Yusuf Ali