أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا
Ol a ika alla th eena laAAanahumu All a hu waman yalAAani All a hu falan tajida lahu na s eer a n It is they whom God has rejected: and he whom God rejects shall find none to succour him.
 - Mohammad Asad
Those are the ones whom Allah has cursed, and the one who is cursed by Allah can find no helper.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
It is they who have been condemned by Allah. And whoever is condemned by Allah will have no helper.
 - Mustafa Khattab
Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper.
 - Marmaduke Pickthall
They are (men) whom Allah hath cursed: and those whom Allah hath cursed thou wilt find have no one to help. 574
 - Abdullah Yusuf Ali