وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَمَقْتًا وَسَآءَ سَبِيلًا
Wal a tanki h oo m a naka h a a b a okum mina a l nnis a i ill a m a qad salafa innahu k a na f ah ishatan wamaqtan was a a sabeel a n AND DO NOT marry women whom your fathers have previously married - although what is past is past:24 this, verily, is a shameful deed, and a hateful thing, and an evil way.
 - Mohammad Asad
Do not marry those women whom your fathers had married, - except what happened prior to this commandment. - Surely it was shocking, disgusting, and an evil practice.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Do not marry former wives of your fathers- except what was done previously. It was indeed a shameful, despicable, and evil practice.
 - Mustafa Khattab
And marry not those women whom your fathers married, except what hath already happened (of that nature) in the past. Lo! it was ever lewdness and abomination, and an evil way.
 - Marmaduke Pickthall
And marry not women whom your fathers married except what is past: it was shameful and odious an abominable custom indeed. 530
 - Abdullah Yusuf Ali