وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَـٰهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا
Warusulan qad qa s a s n a hum AAalayka min qablu warusulan lam naq s u s hum AAalayka wakallama All a hu moos a takleem a n and as [We inspired other] apostles whom We have mentioned to thee ere this,179 as well as apostles whom We have not mentioned to thee; and as God spoke His word unto Moses:
 - Mohammad Asad
Revelations were also sent to those Rasools whom We have already mentioned to you and to those whose name We have not mentioned; to Musa Allah spoke directly.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
There are messengers whose stories We have told you already and others We have not. And to Moses Allah spoke directly.
 - Mustafa Khattab
And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto Moses;
 - Marmaduke Pickthall
Of some Apostles We have already told thee the story; of others We have not; and to Moses Allah spoke direct. 670
 - Abdullah Yusuf Ali