وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَـٰهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا 
  Warusulan qad qa s a s n a hum AAalayka min qablu warusulan lam naq s u s hum AAalayka wakallama All a hu moos a  takleem a  n      and as [We inspired other] apostles whom We have mentioned to    thee ere this,179 as well as apostles whom We have not    mentioned to thee; and as God spoke His word unto Moses:
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Revelations were also sent to those Rasools whom We have already    mentioned to you and to those whose name We have not mentioned;    to Musa Allah spoke directly.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   There are messengers whose stories We have told you already and others We have not. And to Moses Allah spoke directly.
   - Mustafa Khattab
     
And messengers We have mentioned unto thee before and messengers    We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto    Moses;
   - Marmaduke Pickthall
   Of some Apostles We have already told thee the story; of others    We have not; and to Moses Allah spoke direct. 670
   - Abdullah Yusuf Ali