وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَـٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
WarafaAAn a fawqahumu a l tt oora bimeeth a qihim waquln a lahumu odkhuloo alb a ba sujjadan waquln a lahum l a taAAdoo fee a l ssabti waakha th n a minhum meeth a qan ghalee th a n raising Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said unto them, "Enter the gate humbly";167 and We told them, "Do not break the Sabbath-law"; and We accepted from them a most solemn pledge.
 - Mohammad Asad
We lifted the mount of Tur over them and took the covenant from them that they will obey Our commandments. On another occasion We commanded them to enter the gates prostrating in humility. Yet on another occasion We commanded them not to transgress in the matter of the Sabbath and took a solemn commitment from them.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We raised the Mount over them 'as a warning' for 'breaking' their covenant and said, 'Enter the gate 'of Jerusalem' with humility.' We also warned them, 'Do not break the Sabbath,' and took from them a firm covenant.
 - Mustafa Khattab
And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and we bade them: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant.
 - Marmaduke Pickthall
And for their Covenant We raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) We said: "Enter the gate with humility"; and (once again) We commanded them: "Transgress not in the matter of the Sabbath." And We took from them a solemn Covenant. 658
 - Abdullah Yusuf Ali