وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Walill a hi m a fee a l ssam a w a ti wam a fee alar d i wakaf a bi A ll a hi wakeel a n And unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and none is as worthy of trust as God.
 - Mohammad Asad
Yes! To Allah belongs all that is in the heavens and in the earth and Allah is sufficient as a Protector.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
To Allah 'alone' belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
 - Mustafa Khattab
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
 - Marmaduke Pickthall
Yea unto Allah belong all things in the heavens and on earth and enough is Allah to carry through all affairs. 642
 - Abdullah Yusuf Ali