فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ قِيَـٰمًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَـٰبًا مَّوْقُوتًا
Fai tha qa d aytumu a l ss al a ta fa o th kuroo All a ha qiy a man waquAAoodan waAAal a junoobikum fai tha i t manantum faaqeemoo a l ss al a ta inna a l ss al a ta k a nat AAal a almumineena kit a ban mawqoot a n And when you have finished your prayer remember God - standing and sitting and lying down and when you are once again secure, observe you prayers [fully]. Verily, for all believers prayer is indeed a sacred duty linked to particular times [of day].
 - Mohammad Asad
When you finish your Salah (prayers) remember Allah whether you are standing, sitting or reclining; then as soon as you are safe (out of danger) establish regular Salah in full. Surely Salah are made obligatory for the believers at their prescribed times.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When the prayers are over, remember Allah- whether you are standing, sitting, or lying down. But when you are secure, establish regular prayers. Indeed, performing prayers is a duty on the believers at the appointed times.
 - Mustafa Khattab
When ye have performed the act of worship, remember Allah, standing, sitting and reclining. And when ye are in safety, observe proper worship. Worship at fixed hours hath been enjoined on the believers.
 - Marmaduke Pickthall
When ye pass (congregational) prayers celebrate Allah's praises standing sitting down or lying down on your sides; but when ye are free from danger set up regular prayers: for such prayers are enjoined on believers at stated times. 619
 - Abdullah Yusuf Ali