أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَـٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ
An taqoola nafsun y a h asrat a AAal a m a farra t tu fee janbi All a hi wain kuntu lamina a l ss a khireen a lest any human being60 should say [on Judgment Day], "Alas for me for having been remiss in what is due to God, and for having been indeed one of those who scoffed let the truthl!"-
 - Mohammad Asad
Lest someone should say: 'Alas! I neglected my duty towards Allah and I was one of those who mocked at His revelations.'
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
so that no 'sinful' soul will say 'on Judgment Day', 'Woe to me for neglecting 'my duties towards' Allah, while ridiculing 'the truth'.'
 - Mustafa Khattab
Lest any soul should say Alas, my grief that I was unmindful of Allah, and I was indeed among the scoffers!
 - Marmaduke Pickthall
"Lest the soul should (then) say: Ah! woe is me! In that I neglected (my duty) towards Allah and was but among those who mocked!' 4327
 - Abdullah Yusuf Ali