لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Lahum m a yash a oona AAinda rabbihim tha lika jaz a o almu h sineen a All that they have ever yearned for awaits them with their Sustainer: such will be the reward of the doers of good.
 - Mohammad Asad
They shall have from their Rabb all that they wish for. Thus shall the righteous be rewarded.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the good-doers.
 - Mustafa Khattab
They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good:
 - Marmaduke Pickthall
They shall have all that they wish for in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good: 4294
 - Abdullah Yusuf Ali