لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ
L a kini alla th eena ittaqaw rabbahum lahum ghurafun min fawqih a ghurafun mabniyyatun tajree min ta h tih a alanh a ru waAAda All a hi l a yukhlifu All a hu almeeAA a d a As against this,25 they who of their Sustainer are conscious shall [in the life to come] have mansions raised upon mansions high, beneath which running waters flow: [this is] God's promise - [and] never does God fail to fulfil His promise.
 - Mohammad Asad
As for those who truly fear their Rabb, they shall be lodged in lofty mansions, built with one story upon another, beneath which the rivers flow; this is the promise of Allah; Allah does not fail in His promise.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
But those mindful of their Lord will have 'elevated' mansions, built one above the other, under which rivers flow. 'That is' the promise of Allah. 'And' Allah never fails in 'His' promise.
 - Mustafa Khattab
But those who keep their duty to their Lord, for them are lofty halls with lofty halls above them, built (for them), beneath which rivers flow. (It is) a promise of Allah. Allah faileth not His promise.
 - Marmaduke Pickthall
But it is for those who fear their Lord that lofty mansions one above another have been built: beneath them flow rivers (of delight): (such is) the promise of Allah: never doth Allah fail in (His) promise. 4271 4272
 - Abdullah Yusuf Ali