فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Fa h aqqa AAalayn a qawlu rabbin a inn a la tha iqoon a But now our Sustainer's word has come true against us [as well]: verily, we are bound to taste [the fruit of our sins].
 - Mohammad Asad
true is the verdict which Our Rabb has passed upon us, we shall indeed taste the punishment of our sins:
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The decree of our Lord has come to pass against us 'all': we will certainly taste 'the punishment'.
 - Mustafa Khattab
Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom).
 - Marmaduke Pickthall
"So now has been proved true against us the Word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins): 4054
 - Abdullah Yusuf Ali