قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ
Qul yajmaAAu baynan a rabbun a thumma yafta h u baynan a bi a l h aqqi wahuwa alfatt ah u alAAaleem u Say: "Our Sustainer will bring us all together [on Judgment Day], and then He will lay open the truth between us, in justice-for He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing!"
 - Mohammad Asad
Say: "Our Rabb will bring us all together, then He will rightly judge between us. He is the Judge Who knows everything."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Say, 'Our Lord will gather us together, then He will judge between us with the truth. For He is the All-Knowing Judge.'
 - Mustafa Khattab
Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge between us with truth. He is the All knowing Judge.
 - Marmaduke Pickthall
Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the One to decide the One Who knows all." 3830
 - Abdullah Yusuf Ali