وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Waman a th lamu mimman th ukkira bi a y a ti rabbihi thumma aAAra d a AAanh a inn a mina almujrimeena muntaqimoon a And who could be more wicked than he to whom his Sustainer's messages are conveyed and who thereupon turns away from them? Verily, We shall inflict Our retribution on those who are [thus] lost in sin!
 - Mohammad Asad
Who could be more unjust than the one who is reminded of the revelations of his Rabb and he turns away from them? Surely We shall take vengeance on such criminals.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And who does more wrong than the one who is reminded of Allah's revelations then turns away from them? We will surely inflict punishment upon the wicked.
 - Mustafa Khattab
And who doth greater wrong than he who is reminded of the revelations of his Lord, then turneth from them. Lo! We shall requite the guilty.
 - Marmaduke Pickthall
And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (Due) Retribution. 3655
 - Abdullah Yusuf Ali