لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Liyakfuroo bim a a tayn a hum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoon a [as if] to prove their ingratitude for all that We have granted them! Enjoy, then, your [brief] life: but in time you will come to know [the truth]!
 - Mohammad Asad
showing no gratitude for What We have given them. Enjoy yourselves; soon you will find out your folly.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
becoming ungrateful for whatever 'favours' We have given them. So enjoy yourselves, for soon you will know.
 - Mustafa Khattab
So as to disbelieve in that which We have given them (Unto such it is said): Enjoy yourselves awhile, but ye will come to know.
 - Marmaduke Pickthall
(As if) to show their ingratitude for the (favors) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly). 3546
 - Abdullah Yusuf Ali