وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا۟ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
Wai tha massa a l nn a sa d urrun daAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma i tha a tha qahum minhu ra h matan i tha fareequn minhum birabbihim yushrikoon a NOW [thus it is:] when affliction befalls men, they cry out unto their Sustainer, turning unto Him [for help]; but as soon as He lets them taste of His grace, lo! some of them [begin to] ascribe to other powers a share in their Sustainer's divinity,30
 - Mohammad Asad
When an affliction befalls the people, they turn in prayer to their Rabb in repentance. But when He let them taste a blessing from Him, lo! Some of them start committing shirk,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When people are touched with hardship, they cry out to their Lord, turning to Him 'alone'. But as soon as He gives them a taste of His mercy, a group of them associates 'others' with their Lord 'in worship',
 - Mustafa Khattab
And when harm toucheth men they cry unto their Lord, turning to Him in repentance; then, when they have tasted of His mercy, behold! some of them attribute partners to their Lord.
 - Marmaduke Pickthall
When trouble touches men they cry to their Lord turning back to Him in repentance: but when He gives them a taste of Mercy as from Himself behold some of them pay part-worship to other gods besides their Lord. 3545
 - Abdullah Yusuf Ali