مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِن كُونُوا۟ رَبَّـٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
M a k a na libasharin an yutiyahu All a hu alkit a ba wa a l h ukma wa al nnubuwwata thumma yaqoola li l nn a si koonoo AAib a dan lee min dooni All a hi wal a kin koonoo rabb a niyyeena bim a kuntum tuAAallimoona alkit a ba wabim a kuntum tadrusoon a It is not conceivable that a human being unto whom God had granted revelation, and sound judgment, and prophethood, should thereafter have said unto people,61 "Worship me beside God"; but rather [did he exhort them], "Become men of God62 by spreading the knowledge of the divine writ, and by your own deep study [thereof]."
 - Mohammad Asad
It is not possible for a man whom Allah has given the Book, the Wisdom and the Prophethood, that he would say to the people: "Worship me instead of Allah." On the contrary he would say: "Be devoted worshippers of your Rabb in accordance with the Holy Book you have been teaching and reading."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
It is not appropriate for someone who Allah has blessed with the Scripture, wisdom, and prophethood to say to people, 'Worship me instead of Allah.' Rather, he would say, 'Be devoted to the worship of your Lord 'alone''- in accordance with what these prophets read in the Scripture and what they taught.
 - Mustafa Khattab
It is not (possible) for any human being unto whom Allah had given the Scripture and wisdom and the Prophethood that he should afterwards have said unto mankind: Be slaves of me instead of Allah; but (what he said was): Be ye faithful servants of the Lord by virtue of your constant teaching of the Scripture and of your constant study thereof.
 - Marmaduke Pickthall
It is not (possible) that a man to whom is given the Book and Wisdom and the prophetic office should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's; on the contrary (he would say): "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all for ye have taught the Book and ye have studied it earnestly." 414
 - Abdullah Yusuf Ali