قُلِ ٱللَّهُمَّ مَـٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ ۖ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Quli all a humma m a lika almulki tutee almulka man tash a o watanziAAu almulka mimman tash a o watuAAizzu man tash a o watu th illu man tash a o biyadika alkhayru innaka AAal a kulli shayin qadeer un SAY: "O God, Lord of all dominion! Thou grantest dominion unto whom Thou willest, and takest away dominion from whom Thou willest; and Thou exaltest whom Thou willest, and abasest whom Thou willest. In Thy hand is all good. Verily, Thou hast the power to will anything.
 - Mohammad Asad
Say: "O Allah! Master of all the Kingship, You give the kingdom to whom You please and take away the kingdom from whomsoever You please; You give honor to whom You please and disgrace to whom You please; all the good is in Your hand; surely You have power over everything.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Say, 'O Prophet,' 'O Allah! Lord over all authorities! You give authority to whoever You please and remove it from who You please; You honour whoever You please and disgrace who You please- all good is in Your Hands. Surely You 'alone' are Most Capable of everything.
 - Mustafa Khattab
Say: O Allah! Owner of Sovereignty! Thou givest sovereignty unto whom Thou wilt, and Thou withdrawest sovereignty from whom Thou wilt. Thou exaltest whom Thou wilt and Thou abasest whom Thou wilt. In Thy hand is the good. Lo! Thou art Able to do all things.
 - Marmaduke Pickthall
Say: "O Allah! Lord of Power (and Rule) thou givest Power to whom Thou pleasest and Thou strippest off power from whom Thou pleasest thou enduest with honor whom thou pleasest and thou bringest low whom Thou pleasest; in Thy hand is all Good. Verily over all things thou hast power. 368
 - Abdullah Yusuf Ali