شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ ۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Shahida All a hu annahu l a il a ha ill a huwa wa a lmal a ikatu waoloo alAAilmi q a iman bi a lqis t i l a il a ha ill a huwa alAAazeezu al h akeem u GOD [Himself] proffers evidence11 - and [so do] the angels and all who are endowed with knowledge - that there is no deity save Him, the Upholder of Equity: there is no deity save Him, the Almighty, the Truly Wise.
 - Mohammad Asad
Allah Himself has testified to the fact that there is no god but Him and so do the angels and those who are well grounded in knowledge standing firm on justice. There is no Ilah (God) except Him, the Mighty, the Wise.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah 'Himself' is a Witness that there is no god 'worthy of worship' except Him- and so are the angels and people of knowledge. He is the Maintainer of justice. There is no god 'worthy of worship' except Him- the Almighty, All-Wise.
 - Mustafa Khattab
Allah (Himself) is witness that there is no God save Him. And the angels and the men of learning (too are witness). Maintaining His creation in justice, there is no God save Him, the Almighty, the Wise.
 - Marmaduke Pickthall
There is no god but He: that is the witness of Allah His angels and those endued with knowledge standing firm on justice. There is no god but He the Exalted in Power the Wise. 358
 - Abdullah Yusuf Ali