وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Walaqad na s arakumu All a hu bibadrin waantum a th illatun fa i ttaqoo All a ha laAAallakum tashkuroon a for, indeed, God did succour you at Badr, when you were utterly weak.92 Remain, then, conscious of God, so that you might have cause to be grateful.
 - Mohammad Asad
Allah helped you at the battle of Badr when you were helpless. Therefore, have fear of Allah; perhaps you may become thankful.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Indeed, Allah made you victorious at Badr when you were 'vastly' outnumbered. So be mindful of Allah, perhaps you will be grateful.
 - Mustafa Khattab
Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful.
 - Marmaduke Pickthall
Allah had helped you at Badr when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus may ye show your gratitude. 444
 - Abdullah Yusuf Ali