يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ فَرِيقًا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ كَـٰفِرِينَ
Y a ayyuh a alla th eena a manoo in tu t eeAAoo fareeqan mina alla th eena ootoo alkit a ba yaruddookum baAAda eem a nikum k a fireen a O you who have attained to faith! If you pay heed to some of those to whom revelation was vouchsafed aforetime, they might cause you to renounce the truth after you have come to believe [in it].
 - Mohammad Asad
O believers! If you were to obey a group of those who were given the Book, they will turn you back from belief to unbelief.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O believers! If you were to yield to a group of those who were given the Scripture, they would turn you back from belief to disbelief.
 - Mustafa Khattab
O ye who believe! If ye obey a party of those who have received the Scripture they will make you disbelievers after your belief.
 - Marmaduke Pickthall
O ye who believe! if ye listen to a faction among the People of the Book they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
 - Abdullah Yusuf Ali