وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
Walamm a an j a at rusulun a loo t an seea bihim wa da qa bihim th arAAan waq a loo l a takhaf wal a ta h zan inn a munajjooka waahlaka ill a imraataka k a nat mina algh a bireen a And when Our messengers came unto Lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them;28 but they said: "Fear not, and grieve not! Behold, we shall save thee and thy household - all but thy wife: she will indeed be among those that stay behind.
 - Mohammad Asad
And when Our Messengers (angels) came to Lut he became sad and anxious on their account, for he felt powerless to protect them. But they said "Do not fear nor grieve (we are the angels assigned for their torment): we shall save you and your family except your wife; she will be of those who will remain behind.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And when Our messenger-angels came to Lot, he was distressed and worried by their arrival.1 They reassured 'him', 'Do not fear, nor grieve. We will surely deliver you and your family- except your wife, who is one of the doomed.
 - Mustafa Khattab
And when Our messengers came unto Lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: Fear not, nor grieve! Lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind.
 - Marmaduke Pickthall
And when Our Messengers came to Lut he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them: but they said "Fear thou not nor grieve: we are (here) to save thee and thy following except thy wife: she is of those who lag behind. 3455
 - Abdullah Yusuf Ali