أُو۟لَـٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ ٱلْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَـٰمًا
Ol a ika yujzawna alghurfata bim a s abaroo wayulaqqawna feeh a ta h iyyatan wasal a m a n [Such as] these will be rewarded for all their patient endurance [in life] with a high station [in paradise], and will be met therein with a greeting of welcome and peace,
 - Mohammad Asad
Such are the ones who will be rewarded with the lofty places in paradise for their patience, wherein they shall be welcomed with greetings and salutations.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
It is they who will be rewarded with 'elevated' mansions 'in Paradise' for their perseverance, and will be received with salutations and 'greetings of' peace,
 - Mustafa Khattab
They will be awarded the high place forasmuch as they were steadfast, and they will meet therein with welcome and the word of peace,
 - Marmaduke Pickthall
Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven because of their patient constancy; therein shall they be met with salutations and peace
 - Abdullah Yusuf Ali