وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا
Wai tha raawka in yattakhi th oonaka ill a huzuwan ah atha alla th ee baAAatha All a hu rasool a n Hence, whenever they consider thee, [O Muhammad,] they but make thee a target of their mockery, [saying:] "Is this the one whom God has sent as an apostle?
 - Mohammad Asad
Whenever they see you, they scoff at you, saying: "Is this the man whom Allah has sent as a Rasool?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When they see you 'O Prophet', they only make fun of you, 'saying,' 'Is this the one that Allah has sent as a messenger?
 - Mustafa Khattab
And when they see thee (O Muhammad) they treat thee only as a jest (saying): Is this he whom Allah sendeth as a messenger?
 - Marmaduke Pickthall
When they see thee they treat thee no otherwise than in mockery: "Is this the one whom Allah has sent as an apostle?"
 - Abdullah Yusuf Ali