لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَـٰلِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔولًا
Lahum feeh a m a yash a oona kh a lideena k a na AAal a rabbika waAAdan masool a n a promise given by thy Sustainer, [always] to be prayed for?"
 - Mohammad Asad
wherein they will live forever and get everything that they wish for: and this is the promise worth praying for, which your Rabb is going to fulfill."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
There they will have whatever they wish for, forever. That is a promise 'to be sought after', binding on your Lord.'
 - Mustafa Khattab
Therein abiding, they have all that they desire. It is for thy Lord a promise that must be fulfilled.
 - Marmaduke Pickthall
"For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: a promise to be prayed for from thy Lord." 3071
 - Abdullah Yusuf Ali