إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Innam a k a na qawla almumineena i tha duAAoo il a All a hi warasoolihi liya h kuma baynahum an yaqooloo samiAAn a waa t aAAn a waol a ika humu almufli h oon a The only response of believers, whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them, can be no other than,68 "We have heard, and we pay heed!" - and it is they, they who shall attain to a happy state:
 - Mohammad Asad
The response of the true believers, when they are called to Allah and His Rasool that he may judge between them, is only to say: "We hear and we obey." Such are the ones who will attain felicity.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The only response of the 'true' believers, when they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, is to say, 'We hear and obey.' It is they who will 'truly' succeed.
 - Mustafa Khattab
The saying of (all true) believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey. And such are the successful.
 - Marmaduke Pickthall
The answer of the Believers when summoned to Allah and His Apostle in order that He may judge between them is no other than this: they say "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity. 3027 3028
 - Abdullah Yusuf Ali