وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Wa a lla th eena hum bi a y a ti rabbihim yuminoon a and who believe in their Sustainer's messages,
 - Mohammad Asad
who believe in the revelations of their Rabb;
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
and who believe in the revelations of their Lord,
 - Mustafa Khattab
And those who believe in the revelations of their Lord,
 - Marmaduke Pickthall
Those who believe in the Signs of their Lord;
 - Abdullah Yusuf Ali