ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Tha lika bim a qaddamat yad a ka waanna All a ha laysa bi th all a min lilAAabeed i [and he shall be told:] "This is an outcome of what thine own hands have wrought - for, never does God do the least wrong to His creatures!"
 - Mohammad Asad
saying: "This is what you prepared and sent forth with your own hands." Rest assured that Allah is not unjust to His worshippers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'They will be told,' 'This is 'the reward' for what your hands have done. And Allah is never unjust to 'His' servants.'
 - Mustafa Khattab
(And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.
 - Marmaduke Pickthall
(It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth for verily Allah is not unjust to His servants. 2781
 - Abdullah Yusuf Ali