وَهَـٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Wah atha th ikrun mub a rakun anzaln a hu afaantum lahu munkiroon a And [like those earler revelations,] this one, too, is a blessed reminder which We have bestowed from on high: will you, then, disavow it?
 - Mohammad Asad
And now We have revealed this blessed Reminder (The Qur'an). Will you then deny it?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And this 'Quran' is a blessed reminder which We have revealed. Will you 'pagans' then deny it?
 - Mustafa Khattab
This is a blessed Reminder that We have revealed: Will ye then reject it?
 - Marmaduke Pickthall
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it? 2711
 - Abdullah Yusuf Ali