وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ
Wam a arsaln a min qablika min rasoolin ill a noo h ee ilayhi annahu l a il a ha ill a an a fa o AAbudoon i and [this despite the fact that even] before thy time We never sent any apostle without having revealed to him that there is no deity save Me, [and that,] therefore, you shall worship Me [alone]!
 - Mohammad Asad
The fact is that to every Rasool whom We sent before you, We revealed the same Message: "there is no god but Me, so worship Me Alone."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We never sent a messenger before you 'O Prophet' without revealing to him: 'There is no god 'worthy of worship' except Me, so worship Me 'alone'.'
 - Mustafa Khattab
And We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no God save Me (Allah), so worship Me.
 - Marmaduke Pickthall
Not an apostle did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
 - Abdullah Yusuf Ali