يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ
Y a banee isr a eela qad anjayn a kum min AAaduwwikum waw a AAadn a kum j a niba a l tt oori alaymana wanazzaln a AAalaykumu almanna wa al ssalw a O children of Israel! [Thus] We saved you from your enemy, and [then] We made a covenant with you on the right-hand slope of Mount Sinai,63 and repeatedly sent down manna and quails unto you, [saying,]
 - Mohammad Asad
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, We fixed a time to grant you The Taurat on the right side of Mount Tur and We sent down to you Manna (sweet dish) and Salva (quail meat)
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O Children of Israel! We saved you from your enemy, and made an appointment with you1 on the right side of Mount Ṭûr, and sent down to you manna and quails,2
 - Mustafa Khattab
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a covenant with you on the holy mountain's side, and sent down on you the manna and the quails,
 - Marmaduke Pickthall
O ye Children of Israel! We delivered you from your enemy and We made a Covenant with you on the side of Mount (Sinai) and We sent down to you Manna and quails: 2601
 - Abdullah Yusuf Ali