قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Q a la bal alqoo fai tha h ib a luhum waAAi s iyyuhum yukhayyalu ilayhi min si h rihim annah a tasAA a He answered: "Nay, you throw [first]. "And lo! by virtue of their sorcery, their [magic] ropes and staffs seemed to him to be moving rapidly:
 - Mohammad Asad
Musa replied: "Go ahead, throw down first". Suddenly it appeared to Musa as if their cords and staffs were moving about because of their magic,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Moses responded, 'No, you go first.' And suddenly their ropes and staffs appeared to him- by their magic- to be slithering.
 - Mustafa Khattab
He said: Nay, do ye throw! Then Lo! their cords and their staves, by their magic, appeared to him as though they ran.
 - Marmaduke Pickthall
He said "Nay throw ye first!" Then behold their ropes and their rods so it seemed to him on account of their magic began to be in lively motion! 2589
 - Abdullah Yusuf Ali