وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ
Walaqad j a akum moos a bi a lbayyin a ti thumma ittakha th tumu alAAijla min baAAdihi waantum th a limoon a And indeed, there came unto you Moses with all evidence of the truth - and thereupon, in his absence, you took to worshipping the [golden] calf, and acted wickedly.
 - Mohammad Asad
Musa (Moses) came to you with clear Signs, no sooner was he away from you, then you committed evil by worshipping the calf.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Indeed, Moses came to you with clear proofs, then you worshipped the calf in his absence, acting wrongfully.
 - Mustafa Khattab
And Moses came unto you with clear proofs (of Allah's sovereignty), yet,while he was away, ye chose the calf (for worship) and ye were wrongdoers.
 - Marmaduke Pickthall
There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the Calf (even) after that and ye did behave wrongfully.
 - Abdullah Yusuf Ali