وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Wai tha qeela lahum a minoo bim a anzala All a hu q a loo numinu bim a onzila AAalayn a wayakfuroona bim a war a ahu wahuwa al h aqqu mu s addiqan lim a maAAahum qul falima taqtuloona anbiy a a All a hi min qablu in kuntum mumineen a For when they are told, "Believe in what God has bestowed from on high," they reply, "We believe [only] in what has been bestowed on us" - and they deny the truth of everything else, although it be a truth confirming the one already in their possession. Say: "Why, then, did you slay God's prophets aforetime, if you were [truly] believers?"76
 - Mohammad Asad
When they are asked to believe in what Allah has revealed, they reply: "we only believe in what Allah has sent to us (Torah), and we reject what is beside that," while it is the truth confirming their own scriptures! Ask them, "if you sincerely believe in what was sent to you , why did you kill the Prophets of Allah who were sent to you from amongst yourselves before?"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When it is said to them: 'Believe in what Allah has revealed,' they reply, 'We only believe in what was sent down to us,' and they deny what came afterwards, though it is the truth confirming their own Scriptures! Ask 'them, O Prophet', 'Why then did you kill Allah's prophets before, if you are 'truly' believers?'
 - Mustafa Khattab
And when it is said unto them: Believe in that which Allah hath revealed, they say: We believe in that which was revealed unto us. And they disbelieve in that which cometh after it, though it is the truth confirming that which they possess. Say (unto them, O Muhammad): Why then slew ye the Prophets of Allah aforetime, if ye are (indeed) believers?
 - Marmaduke Pickthall
When it is said to them: "believe in what Allah hath sent down" they say "We believe in what was sent down to us"; yet they reject all besides even if it be truth confirming what is with them. Say: "Why then have ye slain the prophets of Allah in times gone by if ye did indeed believe?" 96
 - Abdullah Yusuf Ali