وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَـٰعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Wa i ttaqoo yawman l a tajzee nafsun AAan nafsin shayan wal a yuqbalu minh a shaf a AAatun wal a yukha th u minh a AAadlun wal a hum yun s aroon a and remain conscious of [the coming of] a Day when no human being shall in the least avail another, nor shall intercession be accepted from any of them, nor ransom taken from them,35 and none shall be succoured.
 - Mohammad Asad
Guard yourselves against the day on which one soul shall not avail another, no intercession shall be accepted, no ransom shall be taken and no help shall be given.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Guard yourselves against the Day on which no soul will be of help to another. No intercession1 will be accepted, no ransom taken, and no help will be given.
 - Mustafa Khattab
And guard yourselves against a day when no soul will in aught avail another, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be received from it, nor will they be helped.
 - Marmaduke Pickthall
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her nor shall compensation be taken from her nor shall anyone be helped (from outside). 63
 - Abdullah Yusuf Ali