ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Alla th eena ya th unnoona annahum mul a qoo rabbihim waannahum ilayhi r a jiAAoon a who know with certainty that they shall meet their Sustainer and that unto Him they shall return.
 - Mohammad Asad
who are certain in their mind that they are going to meet their Rabb and that they are going to return to Him for final judgement.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
those who are certain that they will meet their Lord and to Him they will return.
 - Mustafa Khattab
Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning.
 - Marmaduke Pickthall
Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord and that they are to return to Him.
 - Abdullah Yusuf Ali