وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَـٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ
Waq a la alla th eena ittabaAAoo law anna lan a karratan fanatabarraa minhum kam a tabarraoo minn a ka tha lika yureehimu All a hu aAAm a lahum h asar a tin AAalayhim wam a hum bikh a rijeena mina a l nn a r i And then those followers shall say: "Would that we had a second chance [in life],135 so that we could disown them as they have disowned us!" Thus will God show them their works [in a manner that will cause them] bitter regrets; but they will not come out of the fire.136
 - Mohammad Asad
The followers will say: "If it could be possible for us to live again, we would renounce them as they have renounced us today." Thus Allah will show them the fruits of their deeds. They will sigh with regret, and shall not be able to come out of the Hell fire.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The 'misled' followers will cry, 'If only we could have a second chance, we would disown them as they disowned us.' And so Allah will make them remorseful of their misdeeds. And they will never 'be able to' leave the Fire.
 - Mustafa Khattab
And those who were but followers will say: If a return were possible for us, we would disown them even as they have disowned us. Thus will Allah show them their own deeds as anguish for them, and they will not emerge from the Fire.
 - Marmaduke Pickthall
And those who followed would say: "If only we had one more chance we would clear ourselves of them as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (the fruits of) their deeds as (nothing but) regrets nor will there be a way for them out of the fire. 168
 - Abdullah Yusuf Ali