إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ
I th tabarraa alla th eena ittubiAAoo mina alla th eena ittabaAAoo waraawoo alAAa tha ba wataqa tt aAAat bihimu alasb a b u [On that Day] it will come to pass that those who had been [falsely] adored133 shall disown their followers, and the latter shall see the suffering [that awaits them], with all their hopes134 cut to pieces!
 - Mohammad Asad
On that Day those leaders who were being followed, when faced with their punishment, will renounce those who followed them and the bonds which united them will break asunder.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Consider the Day' when those who misled others will disown their followers- when they face the torment- and the bonds that united them will be cut off.
 - Mustafa Khattab
(On the day) when those who were followed disown those who followed (them), and they behold the doom, and all their aims collapse with them.
 - Marmaduke Pickthall
Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them); they would see the penalty and all relations between them would be cut off.
 - Abdullah Yusuf Ali