وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَـٰعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Wa i ttaqoo yawman l a tajzee nafsun AAan nafsin shayan wal a yuqbalu minh a AAadlun wal a tanfaAAuh a shaf a AAatun wal a hum yun s aroon a and remain conscious of [the coming of] a Day when no human being shall in the least avail another, nor shall ransom be accepted from any of them, nor shall intercession be of any use to them, and none shall be succoured.99
 - Mohammad Asad
Guard yourselves against the day when one soul shall not avail another, no ransom shall be taken, no intercession shall profit anyone, and no help shall be given.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And guard yourselves against the Day when no soul will be of any help to another. No ransom will be taken, no intercession accepted, and no help will be given.
 - Mustafa Khattab
And guard (yourselves) against a day when no soul will naught avail another, nor will compensation be accepted from it, nor will intercession be of use to it; nor will they be helped.
 - Marmaduke Pickthall
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside). 122
 - Abdullah Yusuf Ali