وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا
Wak a na yamuru ahlahu bi al ss al a ti wa al zzak a ti wak a na AAinda rabbihi mar d iyy a n who used to enjoin upon his people prayer and charity,40 and found favour in his Sustainer's sight.
 - Mohammad Asad
He commanded his people to establish Salah and give Zakah, and was the one with whom his Rabb was well pleased.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He used to urge his people to pray and give alms-tax. And his Lord was well pleased with him.
 - Mustafa Khattab
He enjoined upon his people worship and almsgiving, and was acceptable in the sight of his Lord.
 - Marmaduke Pickthall
He used to enjoin on his people Prayer and Charity and he was most acceptable in the sight of his Lord. 2507
 - Abdullah Yusuf Ali