سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ
Holy Qur'an
Al-Qur'an
Kids Qur'an
Or: "which thy Sustainer has revealed to thee". It is to be noted that the noun hikmah, usually signifying "wisdom", is derived from the verb hakama ("he prevented" or "restrained [him or it]", i.e., from acting in an undesirable manner). Hence, the primary meaning of hikmah is "that which prevents one from evil or ignorant behaviour" (cf. Lane II, 617); in its positive sense, it signifies "[conscious] insight into that which is most excellent" (Lisan al-'Arab, Taj al-'Arus). Inasmuch as this term refers here, in particular, to what is "odious in God's sight", it implies moral discrimination (or "the knowledge of right and wrong") on the part of men; and this, in its turn, presupposes the existence of an absolute, God-willed standard of moral values.
Since there is no basis for an acceptance of absolute moral values - i.e., values that are independent of time and social circumstances - without a belief in God and His ultimate judgment, the passage ends, as it began, with a call to a cognition of God's oneness and uniqueness.
The moral law, as expounded in xvii. 23-39 is far in advance of the bare Decalogue in that it searches out motives, and draws pointed attention to the weak and helpless if we are to reach any real understanding of Allah. It begins with a mention of the worship of Allah, the One True God and ends with a similar mention to close the argument, thus emphasizing the fact that the love of Allah embraces the love of man and practical help of our fellow-creatures.
"Blameworthy" carries us back by reminiscence to xvii. 29, between which and this verse there is mention of crimes committed out of covetousness and a selfish disregard of other people's rights. "Rejected" carries back our reminiscence to xvii. 18, from which to here we have a reference to crimes that lead to deprivation of Allah's grace. The latter is of course wider than the former. Note how subtly the two streams of thought are here conjoined.