إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَـٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Innahu laysa lahu sul ta nun AAal a alla th eena a manoo waAAal a rabbihim yatawakkaloon a Behold, he has no power over those who have attained to faith and in their Sustainer place their trust:
 - Mohammad Asad
surely he has no authority over those who believe and put their trust in their Rabb.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He certainly has no authority over those who believe and put their trust in their Lord.
 - Mustafa Khattab
Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.
 - Marmaduke Pickthall
No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
 - Abdullah Yusuf Ali