وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
Watilka AA a dun ja h adoo bi a y a ti rabbihim waAAa s aw rusulahu wa i ttabaAAoo amra kulli jabb a rin AAaneed in And that was [the end of the tribe of] 'Ad, [who] had rejected their Sustainer's messages, and rebelled against His apostles, and followed the bidding of every arrogant enemy of the truth.85
 - Mohammad Asad
Such were the people of 'Ad. They denied the revelations of their Rabb, disobeyed His Rasool, and followed the command of every stubborn oppressor.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
That was 'Âd. They denied the signs of their Lord, disobeyed His messengers, and followed the command of every stubborn tyrant.
 - Mustafa Khattab
And such were Aad. They denied the revelations of their Lord and flouted His messengers and followed the command of every froward potentate.
 - Marmaduke Pickthall
Such were the `Ad people: they rejected the Signs of their Lord and Cherisher; disobeyed His Apostles; and followed the command of every powerful obstinate transgressor. 1555
 - Abdullah Yusuf Ali