وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
WaotbiAAoo fee h ath ihi a l dduny a laAAnatan wayawma alqiy a mati al a inna AA a dan kafaroo rabbahum al a buAAdan liAA a din qawmi hood in And they were pursued in this world by [God's] rejection, and [shall finally be overtaken by it] on the Day of Resurrection.86 Oh, verily, [the tribe of] 'Ad denied their Sustainer! Oh, away with the 'Ad, the people of Hud!
 - Mohammad Asad
They were followed by a curse in this world, and cursed they shall be on the Day of Resurrection. Beware! 'Ad denied their Rabb. Beware! Gone are 'Ad, the people of Hud.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They were followed by a curse in this world, as they will be on the Day of Judgment. Surely 'Âd denied their Lord. So away with 'Âd, the people of Hûd.
 - Mustafa Khattab
And a curse was made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Lo! Aad disbelieved in their Lord. A far removal for Aad, the folk of Hud!
 - Marmaduke Pickthall
And they were pursued by a Curse in this Life and on the Day of Judgment. Ah! behold! for the `Ad rejected their Lord and Cherisher! Ah! behold! removed (from sight) were `Ad the people of Hud!
 - Abdullah Yusuf Ali