مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Mathalu alfareeqayni ka a l aAAm a wa a la s ammi wa a lba s eeri wa al ssameeAAi hal yastawiy a ni mathalan afal a ta th akkaroon a These two kinds of man43 may be likened to the blind and deaf and the seeing and hearing. Can these two be deemed alike in [their] nature?44 Will you not, then, keep this in mind?
 - Mohammad Asad
The example of these two kinds of people is like two men, one of whom is blind and deaf, and the other who can see and hear. Are they equal when compared? Will you not then learn a lesson from this example?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The example of these two parties is that of the blind and the deaf, compared to the seeing and the hearing. Can the two be equal? Will you not then be mindful?
 - Mustafa Khattab
The similitude of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal in similitude? Will ye not then be admonished?
 - Marmaduke Pickthall
These two kinds (of men) may be compared to the blind and deaf and those who can see and hear well. Are they equal when compared? Will ye not then take heed?
 - Abdullah Yusuf Ali