إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَخْبَتُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Inna alla th eena a manoo waAAamiloo a l sa li ha ti waakhbatoo il a rabbihim ol a ika a s ha bu aljannati hum feeh a kh a lidoon a Behold, [only] those who attain to faith and do righteous deeds and humble themselves before their Sustainer - [only] they are destined for paradise, and there shall they abide.
 - Mohammad Asad
As for those who believe and do good deeds and humble themselves before their Rabb, they will be residents of paradise to live therein forever.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Surely those who believe, do good, and humble themselves before their Lord will be the residents of Paradise. They will be there forever.
 - Mustafa Khattab
Lo! those who believe and do good works and humble themselves before their Lord: such are rightful owners of the Garden; they will abide therein.
 - Marmaduke Pickthall
But those who believe and work righteousness and humble themselves before their Lord they will be Companions of the Garden to dwell therein for aye! 1516
 - Abdullah Yusuf Ali