مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ
Mat a AAun fee a l dduny a thumma ilayn a marjiAAuhum thumma nu th eequhumu alAAa tha ba a l shshadeeda bim a k a noo yakfuroon a [A brief] enjoyment in this world - and thereafter unto Us they must return: and then We shall let them taste suffering severe as an outcome of their persistent denial of the truth.
 - Mohammad Asad
Well, they may have a little enjoyment in this world, but eventually they have to return to Us and then We will make them taste the severest punishment for their unbelief.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'It is only' a brief enjoyment in this world, then to Us is their return, then We will make them taste the severe punishment for their disbelief.
 - Mustafa Khattab
This world's portion (will be theirs), then unto Us is their return. Then We make them taste a dreadful doom because they used to disbelieve.
 - Marmaduke Pickthall
A little enjoyment in this world! and then to Us will be their return. Then shall We make them taste the severest Penalty for their blasphemies.
 - Abdullah Yusuf Ali